Vive la musique - "J'ai le droit aussi"

“Jag har också rätt”

“J’ai le droit aussi”

- Calogero


Klockan ringer strax före åtta. Jag tänder lampan för att inte somna om och unnar mig att ligga kvar några minuter. När jag väl förmår mig att kravla mig ur sängen går jag genast ut i köket för att sätta på radion. Sedan kan dagen börja.

 

Le réveil sonne peu avant huit heures du matin. J’allume la lampe pour ne pas me rendormir et je me laisse rester dans le lit quelques minutes. Quand je réussis de me lever je vais immédiatement à la cuisine pour allumer la radio. Puis la journée peut commencer.


“Jag är inte bättre än andra

Jag är inte sämre heller”

 

“Je ne suis pas mieux qu’un autre

Je n’suis pas pire non plus”

- Calogero


I Sverige lyssnade jag sällan på radio och till det finns det många anledningar, men här i Frankrike står den på för jämnan. Visst har jag hört folk säga att den kan vara ett sällskap, men jag har inte förstått hur sant det faktiskt är förrän jag kom hit, själv, till ett nytt land för att för första gången bo ensam. Anledningen till att jag först satte på radion var för att jag ville omge mig av franskan och förbättra hörförståelsen, men anledning till att jag lät den stå på var att jag insåg att den fick mig att känna mig som en del av en gemenskap, även när ingen annan fanns i närheten. Och jag lät den inte bara stå på förresten, sådär som en radio kan stå på i bakgrunden, nej jag bjöd in den till att bli en del av mitt liv, min vardag. De där radiopratarna som skrattar, pratar och uppmanar mig att ringa in och tävla om tio tusen euro, om de bara visste hur de fyller en tom lägenhet med varm, mänsklig närvaro.

 

J’écoutais rarement la radio en Suède, et il y en a plusieurs raisons, mais ici en France, la radio est toujours allumée. J’avais entendu dire que la radio peut être une compagnie, certes, mais je n’avais pas compris à tel point c’est vrai, avant que je sois arrivé, seul, dans un nouveau pays pour habiter sans mes parents pour la première fois de ma vie. La raison pour que j’aie allumé la radio était à priori pour me baigner dans la langue française et pour améliorer la compréhension orale, mais la raison que la laissais allumée était que je comprenais qu'elle me donnait l’impression de faire partie d’une communauté, même quand il n'y avait personne. Du coup, je n’ai pas que “la laissé allumée”, comme une radio peut diffuser sa musique un peu en arrière-plan, non je l’ai invité faire partie de ma vie, ma vie quotidienne. Les présentateurs à la radio qui rient, qui parlent, qui me poussent à appeler pour tenter à gagner dix milles euro cash, si seulement ils savaient à quel point ils remplissent un appartement vide avec une présence humaine chaleureuse.


“Strunt samma om det chockerar

Jag vill inte längre vara rädd”

 

“Tant pis si ça choque

Je ne veux plus avoir peur”

- Calogero


Vad är det för låt jag slänger ut en massa citat ifrån egentligen? Det är en av mina nya favoritlåtar: “J’ai le droit aussi” (på svenska “Jag har också rätt”) med Calogero. En dag när radion som vanligt spelade sin musik i sitt hörn hörde jag plötsligt en strof som fick mig att stanna upp och lyssna uppmärksamt. Sjöng han om det jag först hade fått uppfattning om? Några rader senare var jag säker på att så var fallet och sedan gällde det att vara kvick. Lyssna noga, skriva ner det jag hörde och försöka hitta låten på Ecosia. Radiokanalerna här är nämligen inte alltid så duktiga på att skriva ut vilka låtar de spelar på sina hemsidor och jag är inte sugen på att ladda ner den där appen som känner igen alla låtar åt en. Men jag behövde inte vara orolig, jag fann snart titeln på låten och två sekunder senare var den tillagd i min spellista.

 

C’est quelle chanson déjà, de lequel je prends les citations ? C’est une de mes nouvelles chansons préférées: “J’ai le droit aussi” avec Calogero. Un jour quand la radio diffusait sa musique comme d’hab, j’ai soudainement entendu une strophe qui m’a fait arrêter et écouter attentivement. Est-ce qu’il chantait vraiment de ce sujet de lequel j’avais l’impression qu’il chantait ? Quelques lignes plus tard, j’en étais sûr et maintenant il fallait être rapide. Bien écouter, noter ce que j’entendais et essayer de trouver la chanson sur Ecosia. Les stations radios ne font pas toujours un effort pour écrire quels titres sont diffusés sur leurs sites et je n’ai pas envie de télécharger l’application qui reconnaît tous les titres. Mais je n’avais pas besoin de me faire du souci, dans un instant j’avais trouvé le titre et deux secondes plus tard je l’avais ajouté dans ma playliste.


“En man är en man

Spela roll vem som får hans hjärta”

 

“Un homme est un homme

Peu importe où va son coeur”

- Calogero


Min tolkning av texten är att den handlar om en ung man som drömmer om att få vara kär i en annan man, utan att hans omgivning dömer honom för det och för mig är det en historia som berör. Det var alltså texten som fångade mig, men den här låten har fler komponenter som gör att jag har fastnat för den. Att orden uttalas tydligt och långsamt, så att jag faktiskt förstår vad som sjungs, är ju själva förutsättningen för att jag från första början fick upp ögonen för den och när jag sedan såg videon blev textens innebörd ännu mer levande. Den avgörande faktorn för att jag älskar vad jag hör och att jag ibland kan sätta på datorn och lyssna på den här låten, bara den här, är dock musiken. En låttext kan ha en fantastisk innebörd, vara tydligt framsjungen och videon jättevacker, men om musiken, rösten och tappningen i övrigt inte håller nivån, så faller hela låten. I det här fallet är det tvärtom; musiken lyfter texten. Jag är fullkomligt kär i den här låten.

 

Mon interprétation des paroles est qu’elles parlent d’un jeune homme qui rêve de pouvoir être amoureux d’un autre homme, sans que les gens lui en jugent et c’est une histoire qui me touche. Alors, c’étaient les paroles qui m’attrapaient, mais il existe d’autres parts qui ont fait que je me suis laissé tenté par cette chanson. Que les mots sont clairement et lentement prononcés pour que je les comprenne est la raison qui me faisait la découvrir et puis, quand j’ai vu la vidéo, le sens des paroles est devenu encore plus vif pour moi. Pourtant, l’élément définitif pour me rendre complètement amoureux de cette chanson et qui me pousse parfois de seulement écouter cette chanson, est la musique. Les paroles d’une chanson peuvent avoir un sens fantastique, être clairement prononcé et la vidéo tellement belle, mais si la musique, la voix et la version en général ne tient pas le niveau, toute la chanson tombe. Dans ce cas-ci, c’est l’inverse; la musique soulève le texte. J’adore cette chanson. 


“Jag har rätt att vara kär”

 

“J’ai le droit d’être amoureux”

- Calogero


När en såhär magnifik upptäckt görs så måste den kommuniceras, annars spricker man. Jag skickade ett meddelande min koordinator Grég och tipsade om den här låten. När vi någon dag senare pratades vid sade Grég att han inte kände till just den här titeln sedan innan, men däremot att han kände till Calogero.

“Nej, gör du, vad coolt!” utbrast jag, som tänkte att eftersom jag aldrig hört den här låten förut så måste det vara en okänd artist. Vid lunchen lät jag Spotify spela hans mest kända låtar och insåg att jag kände igen dem allihop… Han har en lång karriär och många hits, bara att jag inte hade insett det förrän då. Nu däremot, när jag väl kände till hans existens, då tycktes han dyka upp överallt. Calogero tycktes sjunga varenda låt som spelades på radion, han var med i intervjuer och långa reportage, men det var kanske inte så konstigt för han skulle nämligen släppa ett nytt album och det enda det pratades om på radion var det där nya albumet. Oundvikligen lärde jag känna hans sound och jag gillar det, även om “J’ai le droit aussi” som är den absolut bästa av hans låtar, spelas sorgligt sällan.

 

Quand on fait un découvert aussi magnifique, il faut le communiquer, sinon on éclate. J’ai envoyé un message à mon coordinateur Grég et je lui ai conseillé d’écouter cette chanson. Quelques jours plus tard quand nous causions Grég m’a dit qu’il ne connaissait pas ce titre, mais qu’il connaissait déjà Calogero. “Non, c’est vrai ? Trop cool !” ai-je répondu stupéfait, parce que, comme je n’avais jamais entendu cette chanson auparavant, je pensais qu’il devrait être un artist inconnu. En mangeant le déjeuner ce jour, j’écoutais ses titres les plus célèbres et je me suis rendu compte que je les reconnaissais tous… Il a une longue carrière et des nombreux hits, je ne m’en étais tout simplement pas rendu compte avant. Maintenant, par contre, quand j’étais conscient de son existence, il me semblait qu’il apparaissait partout. Il me semblait qu’il chantait chaque chanson diffusé à la radio et il faisait partie des interviews et des reportages longs, mais ce n’était pas si étrange car il allait lancer un nouvel album et le seul sujet de discussion à la radio était cet album. Inévitablement j’apprenais de reconnaître son sound, et je l’aime bien, même si “J’ai le droit aussi” qui est son absolument meilleur titre, est tragiquement peu diffusé.


“Jag har också rätt

Rätten att älska honom”

 

“J’ai le droit aussi

Le droit de l’aimer lui”

- Calogero


Radion välkomnar min nya dag med en hurtig reklampratare. Jag vänder mig mot spisen och sätter gröten på värmning. Redo att göra mig iordning för dagen känner jag plötsligt en hand som läggs på min axel och hejdar mig. Det är ett antal välkända toner som fångar mig, stannar mig, får mig att sätta mig på soffan och blunda. Mitt hjärta slår i en annan takt.

 

La radio accueille ma nouvelle journée avec un présentateur du pub plein d’allant. Je tourne vers la cuisinière et je mets le porridge à réchauffer. Prêt à me préparer pour la journée, je sens tout à coup une main qui me retient. C’est quelques tons que je connais bien qui m’attrapent, qui m’arrêtent, qui me font asseoir sur le canapé et fermer les yeux. Mon coeur trouve un autre rythme.


“Jag har rätt att leva lycklig”

 

“J’ai le droit de vivre heureux”

- Calogero


Jag lyssnar, jag andas, jag känner. Jag känner att jag är lycklig.

 

J’écoute, je respire, je sens. Je sens que je suis heureux.


Jag har också rätt

 

Vad kommer min pappa säga?

Jag är trött på att låtsas

Vad kommer min mamma att säga?
Kommer hon fortfarande att älska mig lika mycket?

 

Jag är inte bättre än andra

Jag är inte sämre heller

Jag har rätt att leva lycklig

Jag har också rätt

Rätten att älska honom

Jag har rätt att vara kär

 

Vad kommer folk att säga?

De kommer att beklaga mina stackars föräldrar

Vad ska jag säga?

Till dem som tycker att jag är för annorlunda?

 

Jag är inte bättre än andra

Jag är inte sämre heller

Jag har rätt att leva lycklig

Jag har också rätt

Rätten att honom älska

Jag har rätt att vara kär

 

Strunt samma om det chockerar

Jag vill inte längre vara rädd

En man är en man

Spela roll vem som får hans hjärta

 

Jag har också rätt

Rätten att vara med honom

Jag har också rätt att leva lycklig

Jag har också rätt

Rätten att älska honom

Jag har rätt att vara kär

 

Jag har rätt att leva lycklig

 

Vad kommer min pappa säga?

Vad kommer min mamma säga?

Vad kommer folk att säga?

 

Jag har också rätt

Jag har också rätt

Jag har också rätt


Cliquez ici pour trouver les paroles de “J’ai le droit aussi”.