Vacances en Suède - Semester i Sverige

Je me trouve à Vänersborg en écrivant ces mots et il m’a pris 38 heures pour y venir. Avec le train, dans une pandémie, j’ai traversé la France, l'Allemagne et la Suède. Si vous pensez que je suis fou je ne pense pas que vous êtes le.a seul.e d’avoir cet avis, mais je fais seulement ce que je peux pour ne pas tuer notre chère planète.

 

“Maybe I’m foolish (…) I’m only human I do what I can”

“Peut-être suis-je idiot (…) Je ne suis qu'un être humain je fais ce que je peux”

- Human, Rag’n’Bone Man

Cliquez ici pour la chanson, et ici pour la traduction.

 

När jag skriver dessa ord är jag i Vänersborg och för att komma hit har jag rest i 38 timmar. Mitt i en pandemi tog jag tåget genom Frankrike, Tyskland och Sverige. Om du tycker att jag är galen är du nog inte ensam om den åsikten, men jag gör bara det jag kan för att inte döda vår vackra planet.

 

“Maybe I’m foolish (…) I’m only human I do what I can”

“Kanske är jag galen (…) Jag är inte mer än människa, jag gör vad jag kan”

- Human, Rag’n’Bone Man

Tryck här för att lyssna på sången.


La première partie du voyage se passait entre Quimper et Paris. J’avais acheté un paquet de 10 tickets pour le métro à Paris pour ne pas avoir de les acheter pendant le temps d’échange à Paris. Le seul problème était qu’ils ne marchaient pas… J’ai du acheter un nouveau ticket sur place et j’ai remarqué que ce ticket-là était 10 centimes plus cher que ceux de Quimper. On m’avait trompé.

 

Den första delen av resan utgjordes av en tågresa mellan Quimper och Paris. Jag hade köpt ett häfte med 10 biljetter för kollektivtrafiken i Paris för att slippa fippla med det under bytestiden. Enda problemet var att de inte funkade när jag väl kom dit… Jag fick alltså ändå lov att köpa en ny biljett på plats och då upptäckte jag att den biljetten kostade 10 centimes (typ en krona) mer än de jag köpt i Quimper. Jag hade blivit lurad.

Je suis arrivé à la Gare de Montparnasse et avant de partir j’avais eu peur qu’il soit difficile de trouver le métro pour changer de gare, mais il y avait des flèches partout qui me guidaient directement à la Gare de l’Est. Puis, j’avais pas mal de temps avant le prochain départ et je me suis acheté mon déjeuner. Je trouvais un resto africain où on composait son repas soi-même. J’ai compris qu’ils utilisaient des cacahuètes dans certains plats et j’ai dit qu’il ne fallait absolument pas en mettre dans mon plat. Qu’est-ce que j’ai trouvé en haut quand j’ai reçu mon bowl ? Mais ils m’ont fait un nouveau plat sans discuter quand ils ont compris qu’ils avaient fait un erreur et en plus, ce déjeuner était un des meilleurs plats à emporter que j’ai jamais mangé !

 

I Paris anlände jag till tågstationen i Montparnasse och innan jag började min resa hade jag varit orolig att det skulle vara svårt att hitta tunnelbanan som skulle ta mig till Östra tågstationen, men jag hade inte behövt oroa mig, det fanns en massa pilar överallt som ledde mig från perrong A till perrong B. Sedan hade jag ganska gott om tid innan nästa avgång så jag kunde i lugnan ro köpa mig min lunch. Jag hittade en afrikansk restaurang där man själv fick komponera sin måltid. De hade några såser som jag inte kände igen så jag bad dem förklara vad det innehöll. En av dem var en jordnötssås. Jag valde en annan sås och förklarade att det var viktigt att det absolut inte var några jordnötter i min rätt. Vad tror ni jag sedan hittade högst upp när jag väl fick min mat? Utan att förstå det, hade en annan ingrediens som jag valt innehållit jordnötter. Jag påpekade försynt att jag ju sagt att jag var jordnötsallergiker och de tog genast tillbaka matlådan och plockade bort nötterna. Jag hatar att slänga mat, men jag såg för min inre syn hur jag fick ett allergiskt utbrott, mitt i ett hektiskt Paris och sedan alla tänkbara konsekvenser som skulle följa på detta scenario och jag sa att jag nog inte kunde äta den salladen ändå. Och vet ni? De gjorde iordning en ny rätt utan att säga att ord om saken och de bråkade inte om att jag skulle betala något extra. Det gjorde mig glad och dessutom visade det sig att detta nog var den godaste hämtmat jag någonsin smakat!

 

Encore une fois j’avais choisi un siège à côté de la fenêtre, mais quand je suis monté le train qui allait à Karlsruhe, il y avait déjà une personne assise sur mon siège. Tant pis, on était à l’étage en haut et j’ai quand même eu une vue pas mal. Ce train qui m’irais en Allemagne était un train en grande vitesse et j’avoue parfois je regardais l’écran qui montrait la vitesse plutôt  que la nature. J’étais très fasciné de voir la vitesse monter jusqu’à 312 km/h ! (Mais je n'ai pas pris cette vitesse en photo.)

 

Jag hade ännu en gång bokat en fönsterplats, men när jag kom på tåget satt redan en person på min plats. Strunt samma, vi satt på andra våningen och jag hade ändå en bra utsikt. Detta tåg som skulle ta mig till Tyskland var ett snabbtåg och jag erkänner, ibland satt jag mer och tittade på skärmen som visade hastigheten, snarare än naturen som susade förbi utanför. Det fascinerade mig att se hastigheten stiga ända till 312 km/h! (Men jag lyckades inte fånga denna hastighet på kort.)

Quand on est entré en Allemagne, deux Polizeis sont montés à notre train. J’avais regardé très minutieusement les réglementations pour traverser l’Allemagne et j’étais sur qu’il ne me fallait pas faire un test et m’inscrire sur le site allemand pour dire que je venais d’un autre pays si j’allais seulement faire un “transit”. Ça n’empêchait pas mon coeur de s’arrêter quand les Polizeis ont demandé à une autre personne dans mon wagon de montrer ces documents. “Je sais qu’il suffit avec le passeport, j’ai bien lu les directions d’Allemagne et des länder differents, il faut seulement garder le calme…” ai-je pensé. Puis, les Polizeis continuaient sans me rien dire et je pouvais recommencer de respirer normalement.

 

När vi kom in i Tyskland gick det på två Polizei. Jag hade undersökt mycket noga vad som krävdes vid genomresa i Tyskland och jag var säker på att jag vare sig behövde ha ett negativt provsvar eller skriva upp mig på en tysk digital lista för inresande om jag bara skulle göra en transitresa. Det hindrade dock inte mitt hjärta från att hoppa över några slag när jag såg två Polizei fråga en annan passagerare om dennes pass o intyg. “Jag vet att det ska räcka med pass, jag har läst alla restriktioner noggrant, både de som gäller nationellt och de som gäller för de olika förbundsländerna, jag ska bara hålla mig lugn…” tänkte jag. Sedan visade det sig att de två tyska poliserna nöjde sig med att fråga en person i vår vagn och de gick förbi mig utan att så mycket som ge mig en blick.

 

 

 

 

 

A Karlsruhe j’ai pris le train à Hambourg. J’avais choisi le siège à côté de la fenêtre. J’aime bien leur définition de fenêtre.

 

I Karlsruhe hoppade jag på tåget till Hamburg. Jag hade åter en gång valt fönsterplats. Jag gillar deras definition av fönster.

Hambourg Hauptbahnhof. Je l’ai déjà visité une ou deux fois et j’ai fait le tour pour voir si je me rappelais de ce qu’on y pouvait trouver. La nostalgie m’envahissait quand j’ai reconnu le Dunkin Donuts à côté de Subway dans l’espace commercial de la gare et en effet, quand je suis sorti j’ai trouvé le Kunsthalle juste en face. Et le magasin de fleur directement à gauche quand je suis rentré. Tout était comme je le souvenais et j’avais même du temps pour me balader un peu et découvrir des nouveaux coins avant le départ. J’ai vu ce pub que j’ai trouvé marrant. Je ne sais pas parler allemande, mais je crois que ça veut dire “T’es ici ? Nous sommes là.” Je suis monté.

 

Hamburg Hauptbahnhof. Jag har redan varit där en eller två gånger och jag tog en tur för att se om saker var som de mindes dem. Jajjamän, där var Dunkin Donut-disken alldeles i närheten av Subways servering. När jag gick ut hittade jag mycket riktigt Hamburg Kunsthalle alldeles runt hörnet och när jag gick in igen låg där en blomsteraffär alldeles till vänster, precis som jag mindes det. När jag hade sett allt jag hade minnen av fortsatte jag min upptäcksfärd. Jag tyckte att den här Mc Donalds-reklamen (se nedan) var underhållande. Jag förstår inte tyska, men jag tolkade det som att det betydde “Är du här? Vi är där.” Det fick mig att gå upp på andra våningen (trapporna låg förövrigt till vänster och inte till höger, så reklamen var missvisande).

Et là, j’ai trouvé la plus belle vue que j’ai jamais vue dans une gare. Je voyais toutes les voies et les humains qui se bougeaient en bas et en face. Je contemplais ce beau tableau et dans mon âme un calme s’installait. Mais j’étais fatigué et soudain je le sentais comme si le sol s’approchait. J’ai tenu la balustrade et je suis resté encore un instant.

 

Där hittade jag den vackraste utsikten som jag nånsin har sett på en järnvägsstation. Jag såg alla spår och alla människor som gick där nere och på våningen mitt emot. Jag betraktade denna vackra tavla och i min själ infann sig ett lugn. Men jag var tröt och plötsligt kändes det som att golvet närmade sig, som att jag stod på en båt som seglade i ett oroligt hav. Jag tog ett fast tag om räcket och vilade ännu en stund i denna rofyllda fristad mitt i jäktets näste.


 

 

 

J’ai dormi presque tout le trajet entre Hambourg et Rostock et aucun contrôleur ne me réveillait pas pour regarder mon billet. Peut-être qu’un grand sac-à-dos peut servir comme un billet au milieu de la nuit ? Merci à ces contrôleurs pour me laisser dormir, j’en avais besoin <3

 

Jag sov nästan hela resan mellan Hamburg och Rostock och ingen konduktör väckte mig för att kontrollera min biljett. Kanske fungerar en stor tågluffarryggsäck som frikort när det är sent på natten och dess ägare sover som ett barn på de obekväma sätena på ett regionaltåg? Hursomhelst, ett stort tack till dessa konduktörer som lät mig sova, jag behövde det verkligen <3

A Rostock j’avais un peu de problème. Les itinéraire pour aller au terminal de bateau que j’avais regardé en avance ne m’aidaient pas, car j’avais regardé le transport public qui partait à 1h30 pm et ne pas am. Mais avec de l’aide d’un chauffeur de bus qui ne parlait guère anglais, j’ai compris qu’il fallait prendre un taxi. Le chauffeur de taxi parlait un peu plus d’anglais et mon trajet pour aller au terminal était vraiment sympa. Là, j’avais 5 heures avant le départ, mais ai-je réussi à dormir maintenant que j’avais une salle d’attente calme et chaude que je ne partageais avec personne (sauf un monsieur qui dormait tout le temps que j’y étais) ? Non, évidemment pas et le sentiment que le sol s’approchais était toujours présent dès que je me levais, alors je restais sur le banc et attendais le départ.

 

I Rostock stötte jag på problem. De alternativ för kollektivtrafiken som jag hade sett ut på förhand var till föga hjälp eftersom jag hade undersökt vilka transportmedel jag kunde ta klockan 1:30 pm och inte 1:30 am, men med lite hjälp av en busschaufför som knappt pratade engelska lyckades jag komma fram till att det var taxi som gällde. Taxichauffören pratade lite bättre engelska och min taxiresa var väldigt trevlig. På färjeterminalen sen hade jag turen att kunna vänta i ett varmt nästan folktomt väntrum, men tror ni att jag lyckades somna? Nej, såklart inte och känslan av att vara till sjöss infann sig så snart jag ställde mig upp, så jag satt så snällt på en bänk och inväntade avresan.

Dans le ferry un lit m’attendait ! C’était le paradis après 24h de voyage… Je devais parler avec une femme dans l’accueil pour obtenir la carte clé pour avoir accès à l’espace des lits. Avec la clé dans ma main j'ai fait le tour du bateau pour le connaître un peu avant de me coucher et soudain je me suis rendu compte que la femme de l'accueil n’utilisait pas de masque ? Etait-ce possible ? J’ai retourné et en effet, ni cette femme, ni les personnels dans la restauration utilisaient de masque. Moi, j’enlevais aussi mon masque tout de suite. De l’air !

 

På färjan väntade det mig en säng ! Det var rena rama paradiset efter ett dygns resande. För att få nyckelkortet till sovsalen fick jag prata med en kvinna i receptionen och sedan inspekterade jag båten innan jag äntligen skulle gå och lägga mig. Plötsligt slog det mig: kvinnan jag hade pratat med hade väl inget munskydd? Kunde det verkligen vara så?! Jag gick tillbaka till receptionen och mycket riktigt, vare sig hon i receptionen eller de i restaurangavdelningen hade munskydd på sig. Så snart jag insett detta tog även jag av mig mitt munskydd utan minsta fördröjning. Luft!

A Trelleborg j’étais inquiet que je n’allais pas avoir le temps de changer de train, parce que le contrôle de passeport a pris plus de temps que j’avais prévu, mais à la fin du compte j’ai même eu le temps d’acheter de nourriture. A Hyllie (à Malmö), je n’avais pas trop de temps pour changer non plus, mais j’avais au moins du temps pour acheter quelque chose à boire (ce que j’avais oublié à Trelleborg). Quand je suis revenu à la gare j’ai découvert que mon train était annulé et qu’il fallait attendre une heure pour prendre le prochain train. Qu’est-ce qu’on fait pendant une heure à Hyllie quand tout ce qu’on veut est de se retrouver à Vänersborg avec sa famille ? Je n’avais même pas la force de m’énerver de ce retard, non j’ai mis les écouteurs dans mes oreilles et je me suis baladé autour de la gare. C’est génial de voir les visages de tout le monde. Il y a surtout un visage qui m’a fasciné et que j’ai pris en photo.

 

I Trelleborg var jag orolig att jag inte skulle hinna med tåget; passkontrollen tog nämligen längre tid än jag räknat med, men i slutändan hade jag till och med tid att köpa mig lunch. I Hyllie (som ligger i Malmö) hade jag inte heller alldeles för mycket bytestid, men jag hade åtminstone tid att gå och köpa något att dricka (det hade jag nämligen glömt i Rostock). När jag kom tillbaka till spåret därifrån mitt tåg skulle gå möttes jag av den mindre roliga överraskningen att mitt tåg var inställt och att jag skulle få vänta en timme på nästa tåg.Vad gör man en timme i Hyllie när allt en vill är att vara i Vänersborg med sin familj? Jag orkade inte ens bli irriterad över situationen, jag satte hörlurarna i öronen och strövade runt i området som omger Hyllie station. Det är underbart att se människors ansikten och särskilt ett fascinerade mig till den grad att jag tog ett foto av det.

Quand j’ai atteint la gare de Göteborg, j’ai presque eu le sentiment que j’étais chez moi. Ce sentiment était encore plus fort quand je me trouvais dans le train de Västtrafik avec la décoration que je reconnais si bien.

 

När jag steg av tåget på Göteborgs central kändes det nästan som att jag var hemma. Hur många gånger har jag inte varit på denna plats, påväg någonstans i Göteborg, bytt tåg eller som denna dag, väntat på ett tåg till Vänersborg? Känslan av igenkänning och “hemma” blev ännu starkare när jag satte mig på Västtrafiktåget med dess inredning som jag känner så väl igen.

 

En attendant la descente à Vänersborg une petite fille a commencé de me parler. Pas avec des mots, je crois qu’elle est trop petite pour savoir les emprunter, mais son regard vers moi était vraiment intense. J’ai initié une conversation et elle continuait à m’inspecter. Notre échange a duré sûrement moins qu’une minutes, mais combien de fois ai-je failli lui parler en français ? Avant mon volontariat à France je n’ai pas vraiment travaillé avec les petits enfants; le français est la langue que j’ai utilisé quand j’ai appris comment me leur adresser.

 

Medan jag väntade på att få stiga av i Vänersborg började en liten flicka prata med mig. Inte med ord, hon är nog för liten för att veta hur man använder det talade språket, men blicken hon gav mig var verkligen intensiv och talande. Jag inledde en konversation med henne och hon fortsatte att inspektera mig. Vårt utbyte varade säkert inte ens en minut, men hur många gånger var jag inte nära på att tilltala henne på franska? Innan Frankrike har jag inte direkt jobbat med barn; franska är språket jag har lärt mig att prata med dem på.

 

Enfin chez moi ! Le soir j’ai regardé la finale de Melodifestivalen et je suis content qu’on a choisi Tusse avec sa chanson Voices pour nous représenter à l’Eurovision. Je reste en Suède jusqu’au dernier jour de mars. J’ai déjà fait deux testes de covid. Le premier était négatif (pas d’infection actuelle de covid) et le deuxième était positif (oui, j’ai toujours des anticorps depuis mon infection, il y presqu’un an). J’ai fêté les vingt ans de ma meilleure amie. J’ai écouté la radio suédoise et entendu quand ils ont dit que peut-être qu’ils annonceraient que Zlatan Ibrahimovic rejoindra l’équipe nationale suédoise au foot, et plus tard quand j’ai écouté RMN (une station radio bretonne) ils ont confirmé que c’était le cas. Maintenant je vais continuer de profiter du fait que je me trouve dans un pays où la langue est une langue que je maîtrise sans avoir à réfléchir avant de m’exprimer. Mais je vais surtout profiter de ma famille et mes amis.

 

A bientôt France !

 

Äntligen hemma! På kvällen såg jag på finalen av Melodifestivalen och jag är glad att Tusse vann med sin låt Voices. Han kommer att bli en bra representant i Eurovision. Jag stannar i Sverige till sista mars. Jag har redan gjort två coronatest varav det första var negativt (ingen pågående covidinfektion) och den andra var positivt (jadå, jag har fortfarande antikroppar sedan min infektion för nästan ett år sedan). Jag har firat min bästa väns tjugoårsdag. Jag har lyssnat på svensk radio och hört dem säga att det snart skulle avslöjas om Zlatan åter skulle bli en del av svenska landslaget eller ej och när jag lite senare lyssnade på RMN (bretagnsk lokalradio) bekräftade de att han mycket riktigt ännu en gång kommer att bära blågult. Nu ska jag fortsätta att njuta av att befinna mig i ett land vars officiella språk är ett språk som jag behärskar utan att behöva tänka innan jag uttrycker mig. Men såklart kommer jag i synnerhet att fortsätta att njuta av att vara i mina vänners och min familjs närhet.

 

Allt gott!